Muzeum bláznů tedy nejsme, cvoků ale ano!

15.11.2012 20:08

Automatické překladače na webových stránkách někdy dovedou člověka pěkně zmást. A název našeho muzea přímo vybízí, aby k tomu ještě navíc byla legrace. Podíváte-li se na turistický portál czecot.cz, zadáte si název Cvokařské muzeum a necháte jej projet osmi nabízenými jazyky, nestačíte se divit.

Název v němčině (Zweckenhandwerk-Museum), italštině (Museo delle bullette), polštině (Muzeum produkcji gwoździ) a ruštině (Музей сапожных гвоздей) odpovídá českému názvu nebo alespoň řemeslu, kterému je muzeum věnováno. Avšak u překladů do dalších jazyků se nestačíme divit.

V anglickém překladu jsme muzeum knoflíků (Button Museum), což by ještě šlo, ale holandští, francouzští či španělští návštěvníci webu se asi nestačí divit. Holandsky se totiž jmenujeme Psychen Museum, ve francouzštině Musée des psychiatres a korunu tomu dal překlad ve španělském jazyce. Podle překladového automatu jsme Museo de locos nebo-li muzeum bláznů. Stručné a jasné. Jen doufáme, že do Cvokařského muzea nepřijede žádný turista ze španělsky mluvících zemí.

© 2012 Všechna práva vyhrazena.

Vytvořeno službou Webnode